Japanese for gesticulators
Every foreign language comes with its own gestures. I’m not talking about the peace sign the Japanese simply feel compelled to flash whenever a camera is nearby, but the general gestures and signs people make in daily life and conversations. Japan has a few peculiarities in this field, which I’ll try to explain herein.
To point to yourself you point to your nose, not your chest, and using your index finger, not your thumb or any other. Often the finger comes close to touching the nose but usually it doesn’t. The “ji” kanji in the word “jibun” (“self”) actually, historically, is based on the shape of the nose. You’ll have to be shown the transition to see the link, but it’s there.
To point to someone with your index finger is not cricket. In stead you hold out your open hand, palm up, as if offering a tray of fresh Pimms or a nicely stacked pyramid of Ferrero Rochets.. This doesn’t just go for the person you’re talking to but anyone and often even anything you’re pointing to, but especially the person directly in front of you.
To call someone over from, say, the opposite end of a room you hold out your open hand, palm down, and wave it up and down. Often it is jokingly said foreigners who do not know this get the impression they are shooed away in stead, though you’d have to be pretty dim to think someone who is far away from you and eagerly calling your name wants to increase the distance between you two.
To slip past a person, through a conversation or anywhere where your route is blocked by other people you hold out your open palm, karate-chop style or, if you wish, in a “why I oughtta!” slap-ready stance Historically it showed the other persons you were unarmed (not carrying a sword) and were no threat. I personally reinterpret it as “if you don’t move I’ll slap you!”
On paper one doesn’t tick off good things, like for example the correct answer in a test, but draw a circle. Games players may have seen this in imported games. The red circle means “good”, “okay” in the same way a green tick would do that in Europe. So instead of giving the thumbs up if asked if you’re okay, or if something was done properly, you make a little circle with your thumb and index finger. You usually don’t fan out the rest of your fingers though, as in holding an illegal cigarette, but keep them fairly close together giving the effect of holding a small pole.
If something is bad, though, the universally accepted sign of badness is used in Japan too: the cross. Using either both index fingers, your flat, open hands or, if you want to be melodramatic, both your arms you make a cross to show something isn’t hunky-dory.
If you want to show someone he is being sucked up to, or indeed that you know the person speaking to you is sucking up relentlessly, you can make this known by rubbing a first on an open palm, mortal and pestle style. Where this comes from I don’t know, but it’s an easy way of saying “You’re not really handsome, JC. She was just sucking up because she wants free English conversation lessons”. Damn.
If you are referring to someone with a dubious background, say a pachinko hall proprietor, you can indicate your assumption by dragging a pinky finger over your cheek. This implies a scar, and as we all know all yakuza have scars on their cheek.
Similarly, if someone is exceptionally dandy and you expect a certain limp-wristedness you can indicate this by holding your open hand to the side of your face. This looks like you’re shielding your mouth as you say the word “homosexual” to the person you are talking to, but I have no idea if that is where it comes from.
If you’re stuck in the middle of an overcrowded train carriage and your stop is about to come up there is a handy way of telling the persons in front of you. By roughly showing a fist in the small of their back you can communicate all of “sorry, old bean. I know he train is still moving and the doors haven’t even opened yet, and though you yourself have absolutely no place to go I am letting you know right now that you need to make space for me so I can disembark without filth like you getting in my way”. Similarly a rough shove of the elbow backwards can communicate all of “you can bleeding well wait for the doors to open and everyone else to get off, you rude feck, and if you push me again I’ll give you a dry slap”.
Sometimes body language is a wonderful thing.


Capsule Computers, another good example of the Japanese desire to cut words short. Of note is the fact in Japanese there is no “-m”. There are syllables beginning with “m-“ but not ending with one. For this the Japanese use the “-m”, which is the universal soft-stop. So in katakana you actually write “kappu-conn”.
Previously Sega’s AM7 team they took on the name “Overworks” after their boss Mr. Oba, which sounds pretty much identical to the Japanese pronunciation of “over”. I wonder if he intended to advertise the working conditions so openly.
Big (“oo”, “dai”) East (“higashi”, “to-“)
The basic shape, as you can see, is the open and close brackets forming the sides of the head. An underbar forms the mouth and a variety of symbols can be used for the eyes. Though not strictly necessary you can offset the face a little to give a 3/4th perspective, rather than a full-on head.
we see two smiley faces, eyes closed but raised, happy eyebrows and a typical blush of happiness. The usual big drop of sweat, which denotes embarrassment or anxiety in comics can be applied too, like thus:
As you can see with the downcast eyes this emoticon is humbly bowing, sweating and saying “sorry!” Sometimes, of course, the face alone isn’t enough, so you can add characters for hands. If you are so deeply sorry that you need to prostrate yourself, show the hands on either side of the head resting on the floor.
To show support or general happiness there are a variety of cheering smileys. I think you’ll notice the forward and backward slash as upraised arms motif here.
I think that pretty much covers the basics. A few more examples:
Fan-feckin-tastic!
Crying
A bit miffed
Knackered
Oh noes!
WOW!
Dead…
I often have to stop myself putting this one in my emails’ signature file. The kanji forming the bird is “deko” which means bump, more or less. It’s one of the simpler kanji out there and it wonderfully illustrative.
This is the sound of your heartbeat. If you are nervous and your heart beats quickly you can indicate so by saying “doki doki”.
Shiny, sparkly stuff. As in “kira kira little star”. Or if someone finally had a good wash and his face is all gleaming and shiny, or after you have viciously attacked your teeth with a toothbrush.
Officially, if one can speak of official translations, this is the sound a gun makes in comics, but can also be used to denote doing things in quick succession or “like a shot”, as it were. For example “just create these assets quickly and gan gan put them in the game.”
If you’re the kind of person to get terribly excited about things, you can tell your hapless compatriots by exclaiming “waku waku”. Holding up two balled fists in the air while keeping your elbows tucked in your side will complete the picture.
If you have been starving yourself or it’s lunchtime you may want to tell whomever you are talking to how famished you are with “peko peko”. It’s the sound of your empty stomah screaming for immediate attention.
This dubious one is quite literally the sound a well-endowed woman makes when, say, jogging, or playing extreme volleyball on the beach of a tropical island. Very little imagination is needed here in understanding or using this particular onomatopoeia.
but that isn’t really hard enough. It means “you’re in the way!” and can be used jokingly, affectionately or semi-seriously, but when you really want someone the “get the feck out of my face” you can say